John Kelly (scoillar)

scoillar Manninagh (1750–1809)

She scoillar, fockleyreyder as shirveishagh agglishagh va John Kelly ny Juan y Kelly (1750 – 1809). [1]

John Kelly
Juan y Kelly
Ruggit Lua error in Module:WikidataIB at line 420: attempt to index local 'fdate' (a nil value).
Doolish
Hooar baase Lua error in Module:WikidataIB at line 420: attempt to index local 'fdate' (a nil value).
Ashoonaght Manninagh
Seyraanaght Reeriaght Unnaneysit y Vretyn Vooar as Nerin
Reeriaght y Vretyn Vooar
Çhengey Çhengaghyn Gaelgagh
Keird çhyndaader · çhyndaader y Vible
Ynsagh St John's College (en) Translate
Mie er enney son Screeu A Practical Grammar of the Ancient Gaelic or Language of the Isle of Man, usually called Manks

Aegid as Ynsagh

reagh

She mac lesh yn eirinagh as y chubeyr William Kelly as e ven heshee Alice Kewley v'eh. V'eh ruggit er shellooderys yn ayr echey ayns Algaar, Boaldyn, faggys da Doolish.[1] Ren Kelly poosey rish Louisa Dolland, inneen lesh Peter Dolland, as oe 'neen John Dolland, 'sy vlein 1784 ny 1785[2] Va un vac oc, Gordon William Kelly. She Gordon William Kelly chur yn "Aundyr Manninagh" ayns Colleish Ree Illiam. Hie eh gynsaghey ayns Colaashtey Noo Eoin, Cambridge raad hooar eh LL.B. 'sy vlein 1794 as LL.D. 'sy vlein 1799.[1]

Çhyndaays y Vible Ghaelgagh

reagh

V'eh ynsit ec yn Arrymagh Philip Moore, Mainshtyr y Scoill Ghrammar Heyr ayns Doolish. T'eh raait dy row cooieaght vooar echey ayns dagh red bentyn rish yn ynsaghey, agh ayns e hengey ghooie er lheh. Er-yn-oyr shen, ren yn Aspick roie, Mark Hildesley, reih eshyn myr peiagh cooie da'n obbyr v'er goll rish çhyndaa yn Vible Chasherick, veih'n Vaarle dys y Ghaelg. S'leayr tra nagh row eh agh shey bleeaney jeig d'eash dy ren eh gobbraghey marish yn Arr. Moore er aavriwnys, kiartaghey, as aarlaghey y nah ym-lioar jeh'n Çhenn Chonaant (veih Job gys yn jerrey, goaill stiagh yn Apocryphey). Ren Kelly mac-screeu y trass ym-lioar, va cummal yn Conaant Noa, as ren eh kiartaghey ny prowallyn da'n chlou da'n slane Shenn Chonaant. Ayns Mean Souree 1768 hie eh ayns ny curmyn echey as ayns Mee Averil 1770 ren eh ymmyrkey y chied chooid jeh'n obbyr gys Whitehaven dy phrental.[2] Tra v'eh gymmyrkey lesh y nah chooid hie yn lhong er ny brishey as, son dy choadey yn laue-screeuyn, dreill eh yn obbyr harrish yn ushtey feie queig ooryn derrey v'eh sauit.[1] Va'n slane red creaghnit fo'n stiurey echey ayns Mee ny Nollick 1772, tammylt beg lurg baase Hildesley.[3]

'Sy vlein 1776 ny lurg hooar Kelly cuirrey veih'n Chohionnal Aspickagh ayns Inver Ayre dy ve nyn mochilley anmey. Hie eh er n'oardaghey myr jaghin liorish Aspick Carlisle. Ren eh beaghey ayns Inver Ayre derrey'n vlein 1779, tra hoshee eh gobbraghey myr ynseyder da mac yn Duic Gordon, markys Huntley. Ren eh stiurey studeyryssyn y varkys ayns Eton as ayns Cambridge, as hie eh er turrys marish gys vooar-rheynn. Tra haink eh erash 'sy vlein 1791, hooar Kelly y saggyrtys ayns Ardleigh faggys da Colchester, Sostyn. Dirree eh myr Reiltagh ayns Copford, faggys da Ardleigh 'sy vlein 1800. Ren eh tannaghtyn ayns Ardleigh derrey 1807.[3]

Grammeydys Ghaelgagh

reagh

Myrane lesh yn obbyr echey myr fer crauee as myr ynseyder, she scoillar as çhengoayllee v'eh. Ren Kelly eiyrtys dy screeu sheese reillyn grammeydys y Ghaelg as fockleyr y çhengey. She obbyr neuaashagh v'ayn, er-yn-oyr dy row eh shen y chied eiyrtys e lheid obbyr shen y yannoo. Cha row echey myr cooney agh y Sushtal scruit liorish yn Noo Mian v'er ny chur magh liorish yn Aspick Wilson 'sy vlein 1748. Ren eh creaghney yn grammeydys 'sy vlein 1780, agh cha row eh currit magh agh 'sy vlein 1804 fo'n ennym A Practical Grammar of the ancient Gaelic, or language of the Isle of Man, usually called Manks.[4] Eddyr ny bleeantyn 1779 as 1790 ren eh creaghey yn chooid smoo jeh'n magnum Opus echey - fockleyr tree-hengagh jeh'n Ghaelg myr va goll er loayrt ayns Nalbin, Nerin as ayns Mannin - lesh çhyndaa Baarlagh echey fo'n ennym A Triglot Dictionary of the Celtic tongue, as spoken in the Highlands of Scotland, Ireland, and the Isle of Man;. Ren eh cuirrey treealtyssyn dy phrental 'sy vlein 1805,[3] as hoshee clou magh 'sy vlein 1807. 'Sy vlein 1808 va 63 duillagyn prentit as va dagh lettyr gys y lettyr L prentit tra vrish aile magh 'syn oik, as va begnagh dagh coip caillt. Hie yn chooid Vanninagh-Baarlagh er ny aachlou lesh caghlaaghyn, as marish cooid Vaarlagh-Manninagh, 'sy vlein 1866.[4]

Imraaghyn

reagh
  1. a b c d Moore, A.W. (1901). "Manx Worthies of Biographies of Notable Manx Men and Women". A Manx Notebook. Retrieved 7 July 2020.
  2. a b Urban, Sylvanus (1810). "Biographical Memoir of Dr. John Kelly" (ayns Baarle). The Gentleman's Magazine and Historical Chronicle. Ym-lioar 80, Paart 1: dg. 84-85. Lunnin: John Nichols & Son. 
  3. a b c Chalmers, Alexander (1812). "John Kelly (1750–1809)". The General Biographical Dictionary: Containing an Historical and Critical Account of the Lives and Writings of the Most Eminent Persons in Every Nation, Particularly the British and Irish (ayns Baarle). Ym-l. Ym-lioar: 19. Lunnin: Nichols, Son, and Bentley, Printers. dgn. dg. 295.{{cite book}}: CS1 maint: çhengey gyn enney (link)
  4. a b Kelly, John (1870). A Practical Grammar of the Ancient Gaelic or, Language of the Isle of Man, usually called Manks. London: Bernard Quaritch. pp. xviiii–xxii.