Gaelg: Difference between revisions

Content deleted Content added
→‎Troyn ny Gaelgey: Kiartaghey as geddyn rey rish yn stoo nagh row kiart.
geddyn rey rish Baarle woish yn taabyl
Linney 70:
! style="background-color:#FFDEAD;" | Raa s'faggys<br />[[Gaelg Albinagh]]<br />
! style="background-color:#FFDEAD;" | Raa s'faggys<br />[[Bretnish]]<br />
! style="background-color:#FFDEAD;" | Raa s'faggys<br />[[Baarle]]
|-
| ''Moghrey mie''
Line 76 ⟶ 75:
| {{lang|gd|''Madainn mhath''}}
| {{lang|cy|''Bore da''}}
| {{lang|en|''Good morning''}}
|-
| ''Fastyr mie''
Line 82 ⟶ 80:
| {{lang|gd|''Feasgar math''}}
| {{lang|cy|''Noswaith dda''}}
| {{lang|en|''Good evening''}}
|-
| ''Slane lhiat'', ''Slane lhiu''
Line 88 ⟶ 85:
| {{lang|gd|''Slàn leat'', ''Slàn leibh''}}
| {{lang|cy|''Hwyl fawr''}}
| {{lang|en|''Goodbye''}}
|-
| ''Gura mie ayd'', ''Gura mie eu''
| {{lang|ga|''Go raibh maith agat'', ''Go raibh maith agaibh''}}
| {{lang|gd|''Tapadh leat'', ''Tapadh leibh''}}
| {{lang|cy|''Diolch (yn fawr)''}}
| {{lang|en|''Thank you''}}
|-
| ''baatey''
Line 100 ⟶ 95:
| {{lang|gd|''bàta''}}
| {{lang|cy|''cwch''}}
| {{lang|en|''boat''}}
|-
| ''barroose''
Line 106 ⟶ 100:
| {{lang|gd|''bus''}}
| {{lang|cy|''bws''}}
| {{lang|en|''bus''}}
|-
| ''blaa''
Line 112 ⟶ 105:
| {{lang|gd|''blàth''}}
| {{lang|cy|''blodyn''}}
| {{lang|en|''flower''}}
|-
| ''booa''
Line 118 ⟶ 110:
| {{lang|gd|''bò''}}
| {{lang|cy|''buwch/bo''}}
| {{lang|en|''cow}}
|-
| ''cabbyl''
Line 124 ⟶ 115:
| {{lang|gd|''capall''}}
| {{lang|cy|''ceffyl''}}
| {{lang|en|''horse}}
|-
| ''cashtal''
Line 130 ⟶ 120:
| {{lang|gd|''caisteal''}}
| {{lang|cy|''castell''}}
| {{lang|en|''castle}}
|-
| ''creg''
Line 136 ⟶ 125:
| {{lang|gd|''carraig, creag''}}
| {{lang|cy|''carreg''}}
| {{lang|en|''rock}}
|-
| ''eeast''
Line 142 ⟶ 130:
| {{lang|gd|''iasg''}}
| {{lang|cy|''pysgodyn''}}
| {{lang|en|''fish}}
|-
| ''ellan''
Line 148 ⟶ 135:
| {{lang|gd|''eilean''}}
| {{lang|cy|''ynys''}}
| {{lang|en|''island''}}
|-
| ''gleashtan''
Line 154 ⟶ 140:
| {{lang|gd|''càr''}}
| {{lang|cy|''car''}}
| {{lang|en|''car}}
|-
| ''kayt''
Line 160 ⟶ 145:
| {{lang|gd|''cat''}}
| {{lang|cy|''cath''}}
| {{lang|en|''cat}}
|-
| ''moddey''
Line 166 ⟶ 150:
| {{lang|gd|''madadh''}}
| {{lang|cy|''ci''}}
| {{lang|en|''dog}}
|-
| ''shap''
Line 172 ⟶ 155:
| {{lang|gd|''bùth''}}
| {{lang|cy|''siop''}}
| {{lang|en|''shop}}
|-
| ''thie''
Line 178 ⟶ 160:
| {{lang|gd|''taigh''}}
| {{lang|cy|''tŷ''}}
| {{lang|en|''house}}
|-
| ''eean''
Line 184 ⟶ 165:
| {{lang|gd|''eun, ian''}}
| {{lang|cy|''aderyn''}}
| {{lang|en|''bird }}
|-
| ''jees''
| {{lang|ga|''beirt, dís''}}
| {{lang|gd|''dithis''}}
| {{lang|cy|''pârdau''}}
| {{lang|en|''pair}}
|-
| ''oik''
Line 196 ⟶ 175:
| {{lang|gd|''oifis''}}
| {{lang|cy|''swyddfa''}}
| {{lang|en|''office}}
|-
| ''ushtey''
Line 202 ⟶ 180:
| {{lang|gd|''uisge''}}
| {{lang|cy|''dŵr''}}
| {{lang|en|''water''}}
|}
</center>